pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2016-06-01 11:20 pm

(no subject)

Я знал, что я это сделаю, и я это сделал, Маршаком клянусь!

"you'd better be prepared for the jump into hyperspace. It's unpleasantly like being drunk."

"What's so unpleasant about being drunk?"

"You ask a glass of water."
Лучше приготовься к прыжку в гиперпространство. Это по ощущениям – как будто перепил.

– Подумаешь, перепил. Что тут такого?

– Похоже, ты никогда не попадал в настоящий перепил.

[identity profile] agaspher.livejournal.com 2016-06-01 11:17 pm (UTC)(link)
Yessss.
Я знал, что тебя заденет за живое то обсуждение.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-02 06:44 am (UTC)(link)
Я даже в нем поучаствовал!

Конечно, досадно проворонить такой ляп. Что значит, замыленный глаз - увидел три буквы там, где их не было.

И, конечно, вот это ощущение эврики, когда вдруг загорается в голове решение. Ни с того, ни с сего. За мытьем посуды. Обожаю.

[identity profile] natsla.livejournal.com 2016-06-02 01:00 am (UTC)(link)
ААААА

[identity profile] arpad.livejournal.com 2016-06-02 06:59 am (UTC)(link)
Последней строчкой должно быть "Спроси у бревна" :)

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-02 10:14 am (UTC)(link)
По-моему, это несколько ходульно звучит, я стараюсь ходульности и неестественности избегать. К тому же, бревно не перепиливают, а распиливают, а обдумывание игр со словом "распил" я оставил на вторую фазу.

[identity profile] arpad.livejournal.com 2016-06-02 07:21 pm (UTC)(link)
Да, пожалуй вы правы. Сохранение двусмысленности в последней фразе необходимо.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-02 01:20 pm (UTC)(link)
А что за обсуждение?
Там весь фокус в пассиве - а почему не перевести как 'выпили' - там такая же игра слов - ты чувствуешь, как будто выпили - ну, выпили, ну и чего такого - спроси у воды из стакана

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-05 08:53 am (UTC)(link)
Почему - потому что нельзя сказать "ТЫ чувствуешь, как будто выпилИ". Несогласование. Фарфуркис, устраните.

И еще я не могу представить себе "кого? да хоть меня", говорящего "спроси у воды из стакана". У меня от нее ухо дергается. Подозрительно неестественно звучит.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-08 10:06 pm (UTC)(link)
Думаешь, это совсем не загоняется в форму? Про воду из стакана - можно у стакана воды. Это ж не окончательный вариант был :)

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-08 10:08 pm (UTC)(link)
Спроси стакан воды. Ну да, фигня всё равно - неоднозначность третьей фразы зависает.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-10 08:19 pm (UTC)(link)
Все загоняется в форму так или иначе, вопросов тут только два: насколько трудно это будет сделать по отношению к ценности результата, и - сколько останется от изначального содержания в этой форме.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-10 11:55 pm (UTC)(link)
Угу... Это вопрос про задачу переводчика как про торговлю между формой и содержанием - если форма чуть ближе к оригиналу, а содержание чуть-чуть дальше - это лучше или хуже?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-11 05:58 pm (UTC)(link)
Да что тут хуже? Все хуже. Все хуже, все пропало, мы все умрем, а-а.

Желательно, чтобы никакой торговли не было. Желательно, чтобы все было, и форма, и содержание. Перевод должен передавать слова оригинала. Перевод должен передавать мысли оригинала. Перевод должен читаться как оригинал. Перевод должен читаться как перевод. Перевод должен отражать стиль оригинала. Перевод должен отражать стиль переводчика. Перевод должен читаться как современный переводчику. Перевод должен читаться как современный оригиналу. И так далее.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-11 11:48 pm (UTC)(link)
Звучит очень пугающе.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-13 09:02 am (UTC)(link)
Не более, чем какая-нибудь фуга Баха. Какая-нибудь шестиголосная, с ракоходом, модуляциями и инверсиями, для клавира. Людей бояться - в город не ходить.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2016-06-14 02:34 am (UTC)(link)
Ну наверное. Примерно равнопугающе.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-05 09:04 am (UTC)(link)
I believe, обсуждение началось тут (https://www.reddit.com/r/DontPanic/comments/3dy9o7/whats_so_bad_about_being_drunk_go_ask_a_glass_of/), а продолжилось в фейсбуке (https://m.facebook.com/vguriev/posts/10153754966513305?comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22O%22%7D).
Edited 2016-06-05 09:16 (UTC)

[identity profile] dvoranit.livejournal.com 2016-06-04 04:42 pm (UTC)(link)
Обсуждения не читала, но перепил - это блеск!

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-06-05 09:16 am (UTC)(link)
https://m.facebook.com/vguriev/posts/10153754966513305?comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22O%22%7D

[identity profile] ivan blinov (from livejournal.com) 2016-08-21 08:16 pm (UTC)(link)
Весело!

А если так (ближе к тексту, немного поломал русский язык в последней фразе, оригинал ведь тоже поломан):

— Приготовься к прыжку в гиперкосмос. Будет неприятно, как будто выпили.
— Разве это неприятно, если выпили?
— Да, когда ты спрашиваешь стакан воды.
Edited 2016-08-21 20:24 (UTC)

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-08-21 09:27 pm (UTC)(link)
Почему я так не напишу: потому что живые люди, с которыми я когда-то встречался, так не говорили. А я хочу, чтобы мои герои были похожи на живых людей. Если бы я был настоящим переводчиком, я бы еще сделал так, чтобы Артур говорил на питерском языке, Форд на московском, а Зафод - на восточно-украинском суржике. Потому что так говорили мои друзья, которые были максимально похожи на этих героев.

То есть, на самом деле Артур спросил бы:

- А что, собственно - ну, перепил, что такого?
- Чо такого, чо такого. Ты, походу, никогда не попадал в настоящий крутой перепил.

[identity profile] ivan blinov (from livejournal.com) 2016-08-21 09:36 pm (UTC)(link)
да, вот это круто!

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2016-08-22 06:16 am (UTC)(link)
Но так мне пять книжек не выдержать, обязательно где-нибудь собьюсь. А редактора у меня нету, чтобы вычитывал и дебажил.